Tillbaka

Tidskriften som fortsätter trotsa oddsen

23.02.2026 kl. 14:57
Det här är en berättelse om en tidskrift som getts ut under försvårande omständigheter – men som alltid funnit ett sätt att navigera samtiden.

Text: Kim Malmberg

Reval, januari 1918. På Riddaregatan i centrum av den stad som i dag kallas Tallinn grundas en svenskspråkig tidning vars namn blir Kustbon. Den estlandssvenska befolkningens tidning kämpar i motvind från första stund.

Men först. 1920-talets Estland präglades av progressiva minoritetslagar som tryggade autonomi för den svenska, tyska, ryska och judiska minoriteten. Det innebar bland annat att man hade rätt att grunda skolor på att eget språk och få finansiering för det. Som mest fanns det ett tjugotal svenska skolor i Estland. Men det hjälpte föga att staten Estland hade förståelse för sina minoriteter eftersom flera länder hade ögonen på Estland och absolut inget intresse av att bejaka minoriteters rättigheter.

Så det korsdrag som estlandssvenskarna hamnade i hade mera med dåtidens världspolitik att göra än den estniska inställningen till sina minoriteter.

Kustbon som grundas för att stärka sammanhållningen mellan estlandssvenskarna och för att värna om deras rättigheter, blir ett offer för den pågående politiska turbulensen i området. Republiken Estland utropas i februari 1918 men ockuperas nästan genast av tyskarna. Men innan året är slut har tyskarna lämnat Estland och kort därefter kommer ryssarna. Mellan 1920 och 1940 utkom tidningen med viss regelbundenhet varje vecka. Fokus var på estlandssvenska frågor men även nationella och internationella nyheter berördes. Men i ockupationsmakternas ögon är en minoritet alltid en nagel i ögat.

I samband med en statskupp år 1935 förbjuds politiska partier i Estland, vilket gör att Svenska folkförbundet som stått som tidningens utgivare tvingas lägga ner sin verksamhet. Men verksamheten omorganiseras och från och med 1936 är det Svenska Odlingens Vänner som står som utgivare.

1940 ockuperas Estland igen av Ryssland och det här blir dödsstöten för Kustbons utgivning i Estland. Trots en period då tyskarna vinner herraväldet över Estland mellan 1941 och 1943 så beseglas en stor del av estlandssvenskarnas öde i hemlandet när bolsjevikerna igen återtar makten i Estland. En stor majoritet av estlandssvenskarna flyr till Sverige, en del av dem via Hangö och Åland.

Från och med 1944 utges Kustbon från Sverige mellan fyra och sex gånger per år.

 

Helsingfors, februari 2026. Mitt emot mig sitter den senaste i raden av redaktörer för en tidskrift som trotsat förtryck, ockupation, politisk förföljelse och fysisk domänförlust.

Mikael Sjövall är ansvarig redaktör för en tidskrift som likt många andra kämpar för sin existens. En tidskrift som skriver om vad som i dag är en utsatt folkgrupp, som haft sin redaktion och merparten av sina läsare i Sverige och vars tillgång till i Estland bosatta estlandssvenskar som fortfarande talar sitt språk blir tunnare och tunnare.

Den estlandssvenska paradoxen

Ändå. Det finns hopp. Staten Estland i dag är en modern demokrati som på senare tid uppvisat både stolthet och intresse för sin estlandssvenska minoritet. På Nationalmuseet i Dorpat (eller Tartu) pågår utställningen ”Rannarootslased. Estlandssvenskar” där estlandssvenskarnas historia lyfts fram på ett aldrig tidigare skådat sätt.

I Sverige bor en stor del av estlandssvenskarnas ättlingar. Här lever man i paradoxernas paradox. Med full tillgång till det svenska språket och utan risk för förföljelse. Men med en helt annan svenska än den estlandssvenska som pratas allt mer sällan och som väldigt få i Sverige numera kan tala.

Kan man rädda sin kultur även om man får prata sitt språk? Kan man känna sig hemma om man förlorat det land som var hem och det språk som var ens hem?

Fast å andra sidan – hemhörigheten sitter inte enbart i språket. Den sitter i känslan av att tillhöra en grupp, ett sammanhang. Ända sedan 1944 har estlandssvenskarna kämpat för att bevara denna samhörighet och Kustbon har varit en omistlig del av denna kamp.

I dag är Aiboland erkänt av den estniska staten, i några kommuner på svensköarna är skyltningen på både estniska och svenska. Det finns museer som vittnar om estlandssvenskarnas historia. Men rör du dig i Hapsal, Ormsö, Nuckö, Rickul, Korkis, Rågöarna och Runö så har du en stor del av året svårt att hitta någon som talar estlandssvenska. Du måste veta var de finns – eller du måste ha en guide som kan berätta. 

Men så fort som sommaren nalkas så dyker de estlandssvenska ättlingarna upp och fyller somarstugorna och de gamla hemmanen. Från Sverige, från övriga delar av Estland. Aiboland vaknar upp, det ordnas evenemang, fester. Svenskheten lever upp.

Mikael Sjövall är en av dem som kan berätta. Han har rört sig i Aiboland sedan 1990-talet och har själv guidat finländare på öarna. Hans relation till estlandssvenskarna är djupt rotad och han har hunnit göra reportage, medförfatta en reportagebok och skriva en teaterpjäs som utspelar sig i 1940-talets Nuckö. Den sattes upp av Teater Viirus och skulle gå på export till Sverige. Men sen kom Coronapandemin och projektet fick begravas.

Svårt att exakt bestämma antalet

Sjövall är veterligen den första redaktören för Kustbon som saknar blodsband till Aiboland. Han flyttar också en del av redaktionen från Sverige till Finland, skapar en koppling mellan i Sverige bosatta ättlingar, sin kunskap om kustöarna i Estland och till en presumtiv finlandssvensk publik. Samtidigt talar han en variation av svenska som ligger mycket närmare den estlandssvenska än den rikssvenska.

Ett av flera dilemman att hantera är att ingen riktigt vet hur många estlandssvenskar det bor i Estland – eller en var de bor. Det samma gäller i Sverige.

– Vi i Finland är väldigt noga med att föra bok över vem som talar vilka språk. Men i Sverige och Estland är det väldigt slumpmässigt och opålitligt.

Det vi vet med säkerhet är att det i dag bor 14 000 människor i Estland som kan svenska, enligt officiell Estnisk statistik. Men det går inte att skilja på estlandssvenskar, svenskar eller finlandssvenskar eller andr som lärt sig svenska.

I Sverige är situationen den att man gärna velat assimilera men inte räkna. Siffrorna varierar litet men mellan 7000-8000 estlandssvenskar flydde Estland år 1944. Vi har ändå ingen aning om hur många av dem som i dag identifierar sig som estlandssvenskar.

I dag bor de flesta kvarvarande estlandssvenskarna i Hapsal, på Nuckö, i Rickul, på Ormsö och i Tallinn.

På västra sidan av Östersjön bor en mycket större del estlandssvenska ättlingar som trots släktband och minnen ändå bor i en helt annan verklighet i ett helt annat samhälle.

Ska spegla nutiden

Men hur balanserar Kustbon i det här landskapet där en stor del bor i Sverige och en annan del bor i Estland?

Mikael Sjövall säger att Kustbon under senare tid har haft fokus på nostalgiska återblickar. Det har en viss koppling till att rätt få av estlandssvenskarna i Sverige kan estniska och därmed har svårare att ta till sig vad som händer i Estland.

Sjövall vill nu att tidningen ska skriva mer om vad som verkligen pågår i dag.

– Kustbon ska skriva mer om det estlandssvenska arvet och livet. Vi borde bevaka aktuella initiativ som pågår i Estland just nu och spegla situationen i nuläget. Jag vill läsa mig in och eftersom jag kan estniska så kan jag snappa upp det som händer, säger han.

Sjövall fick jobbet precis för att han har den bakgrund som möjliggör att tidningen kan skifta fokus. Han talar estniska och kan därför både uppsöka och ta till sig information. Som finlandssvensk har han också lätt att sätta sig in i estlandssvenskarnas situation samtidigt som han kan skapa inkörsportar för intresserade finlandssvenska läsare.

För han tror starkt på att det finns en möjlighet att attrahera läsare i Svenskfinland.

– Dels handlar det om den geografiska närheten, dels om minoritetsperspektivet men framför allt handlar det ju om likheterna mellan det estlandssvenska och finlandssvenska språket, säger Sjövall.

På Språkbruk.fi kan du ta del av en studie i den estlandssvenska dialekten. Här beskrivs också likheterna mellan de estlandssvenska och nyländska dialekterna. Exemplet i citatet nedan är från Nargö som återbefolkades på 1700-talet och är återgivet i Språkbruk.

Bara mamma bläi jusom arger å sa ät va tu än lager så kåm ihåg ät stadsmänisor tårs tu inga råo iland ten dagin!

På tal om likheter – och olika perspektiv. I Svenskfinland talar vi om ankdammen för att beskriva minoriteten. I Estland talar man om akvariet. Läs mer om det här i HBL.

Välvilja mot estlandssvenskarna...

I samband med den återupprättade självständigheten 1991 återinfördes minoritetslagarna i Estland. Det innebar att estlandssvenskarna kunde återvända till sina hembygder och de som kunde påvisa sina estlandssvenska rötter fick både rösträtt och rätten till marken i Aiboland.

I dag ägs 60 procent av marken på Runö av estlandsvenska ättlingar. 

Ett annat uttryck för ökande intresset i Estland är det estlandssvenska kulturrådet som etablerades 2007 men som numera kallas för Estlandssvenskarnas kulturförvaltning. Det fungerar som en samkommun och kan enklast jämföras med Folktinget. I fjol belönades kulturförvaltningens och den estlandssvenska föreningens ordförande Jana Stahl pris för sitt engagemang för estlandssvenskarna.

Sjövall bedömer att det i dag finns stor välvilja bland det estniska folket gentemot det estlandssvenska arvet.

Till exempel det estniska uttrycket rannarootsi är inte ett skällsord utan ses som helt neutralt beskrivande.

Men tillbaka till Kustbon och dess bevakning. Sjövall säger att det finns mycket att skriva om som angår estlandssvenskarna, även om det sker på estniska.

Och i bevakningen ska det finnas utrymme för både stort och smått.

– Vad gör till exempel den nytillträdda kommundirektören i Ormsö för att hålla estlandssvenskan vid liv? Det tycker jag är högintressant, säger Sjövall och lyfter ett annat exempel.

– Man vill säkert också läsa om hur det går för den sista bybutiken på Ormsö.

Eller:

– Varför har det lilla lokala bryggeriet valt att använda svenska ortnamn på sina öletiketter?

…men vad tänker staten göra? 

I och med Sjövalls placering i Finland så har han kunskap om och tillgång till finländska forskare.

– Jag intervjuade nyss Ann-Catrin Östman som är historiker vid Åbo Akademi om estlandssvenska rymlingar år 1812.

Den största frågan är ändå: Vad anser den estniska regeringen och parlamentet och de lokala beslutsfattarna? Hur ska den estlandssvenska kulturen synliggöras? Finns det en strategi? Vad består den av?

Spåren av det estlandssvenska finns fortfarande. Rör man sig på i Nuckö så är skyltarna på både estniska och svenska. Den som närmar sig Tallinn med båt passerar Nargö på styrbords sida. Också där skyltar man på två språk.

Listan över estlandssvenska platser och ortsnamn är lång och den berör inte enbart kustbygderna. Även Tallinn har sitt estlandssvenska förflutna. Riddaregatan för Rüütli där miljontals finländare och svenskar vandrat. Svenska gatan för Rootsi tänav, Svenska Mikaelskyrkan för Rootsi Mihkli Kirik, Långa benet för Pikk jalg, med mera.

Är du sugen på att veta mer om estlandssvenska ortnamn så läs här.

Många likheter med Svenskfinland

Sjövalls intresse för estlandssvenskarna vaknade under tidigt 1990-tal när han gjorde sina första besök i Aiboland.

Karta över Aiboland

– Den satsmelodi, den vokabulär och det uttal som finns i Aiboland påminde väldigt mycket om Svenskfinland. Det var också en smärtsam påminnelse om vad som kunde ha drabbat oss finlandssvenskar om vi blivit indragna i Sovjetstyret. Vi finlandssvenskar har väldigt många beröringspunkter med estlandssvenskarna och vi har lätt för att sätta oss in i deras situation. Det är därför jag tror starkt på att Kustbon också kan intressera en finlandssvensk publik, säger Sjövall.

Kustbons prenumerantsiffror har varit svajiga under åren. Många prenumeranter är åldersstigna så precis som för många andra tidskrifter är det viktigt att skapa underlag för återväxt och locka yngre läsare. Även finlandssvenskar ses nu som potentiella prenumeranter.

Även om antalet prenumeranter nu är under 1000 så har det stabiliserat sig. Men samtidigt bör man förstå att Kustbon alltid kämpat mot oddsen. Den fortsätter att vara en av de viktigaste estlandssvenska publikationerna som fortfarande ges ut.

I den senaste årsredovisningen fick Kustbon ändå 58 nya prenumeranter. Tidningen marknadsförs även i släktforskarsammanhang och den erbjuds billigare till unga läsare. Och med den nya finlandssvenska kopplingen hoppas man kunna hitta en ny publik.

Kustbon fortsätter envetet sin 108-åriga berättelse om ett folk som trotsat alla odds och fortsätter att finnas.

Källor: Wikipedia, HBL, Språkbruk.fi, Yle

Kim Malmberg
95964_t.jpg

Bättre nyheter för de finlandssvenska kulturtidskrifterna

Konst- och kulturmyndigheten Kuvi har ökat sin utdelning till det finlandssvenska tidskriftsfältet. Även Förbundsarenan får ett större bidrag.
25.02.2026 kl. 20:00
95865_t.jpg

Få koll på momsen för din tidskrift

Mervärdesskattelagens 56:e paragraf stipulerar villkoren för bland annat om en tidskrift kan beviljas befrielse från mervärdesskatt eller inte. För dig som är utgivare är det viktigt att ha stenkoll.
17.02.2026 kl. 14:04
95846_t.jpg

Kontradiktion är gränsöverskridande, digital och hyperlokal

Kontradiktion är en Svenskfinlands yngsta och mest intressanta tidskrifter. Den är skapad för det digitala landskapet och utger gränsöverskridande digital poesi som ändå samtidigt skapar lokal förankring.
16.02.2026 kl. 14:16
95661_t.jpg

24 tidskrifter i hundraåringsklubben

I dag utges 24 finlandssvenska tidskrifter som är mer än hundra år gamla. Det är världsrekord i Norden och antagligen i hela världen. Ingenstans hittar vi lika många lika gamla tidskrifter i förhållande till folkgruppens storlek.
24.01.2026 kl. 11:12
95646_t.jpg

Stor bredd bland kulturtidskrifterna

Kulturtidskrifterna i Svenskfinland är ungefär 20 till antalet. Det här är förstås en subjektiv definitionsfråga men oavsett hur man räknar så finns det gott om kulturtidskrifter på svenska i Finland.
22.01.2026 kl. 14:22
95643_t.jpg

Poddar kan inte ersätta tidskrifter

År 1663 gav poeten och teologen Johann Rist ut den litterärfilosofiska flersidespamfletten Erbauliche Monaths-Unterredungen (”Uppbyggliga månadsdiskussioner”), enligt arkiven en av världens första tryckta kulturtidskrifter.
22.01.2026 kl. 11:02
95607_t.jpg

Historiska skatter i nationalbibliotekets samlingar

Nationalbibliotekets databas över digitaliserade trycksaker är en guldgruva för tidskriftsnördar. Här finns miljontals sidor med arkiverade trycksaker.
20.01.2026 kl. 10:48
95308_t.jpg

Postens distribution hotar att bli tidskriftens undergång

I mitt jobb som tidskriftsombud brukar jag försöka hålla fokus på framtida möjligheter. Men ända sedan jag började det här jobbet har tidskrifternas ekonomi varit den absolut största frågan. Hur skapa lönsamhet, hur få det ihop så att tidskriften kan fortsätta utkomma.
11.12.2025 kl. 15:57
94980_t.jpg

Tidskrifter, det är dags att höja rösten

Med bokmässan i backspegeln är det dags för reflektion. I år hade tidskrifterna en bättre placering än någonsin på en större yta än förr. Resultaten var på många sätt positiva. Vi hade klart fler besökare än förr, vi delade ut massvis med tidskrifter, utställarna var fler och proffsigare än tidigare år och vi sålde fler tidskrifter än någonsin. Ändå känner jag en viss besk eftersmak.
06.11.2025 kl. 14:31
94649_t.jpg

Mia Henriksson tar över på tidskriften Skärgård

När Mia Henriksson tar över ansvaret för att fylla tidskriften Skärgård så vet hon ganska bra vad hon går in för. Mia har medarbetat i Skärgård sedan 2019. Nu ska hon ägna 30 procent av arbetstiden med Skärgård. Det blir inga större ändringar, säger hon.
07.10.2025 kl. 12:25
94627_t.jpg

Tidskriften Skärgård är Årets tidskrift 2025

Tidskriften Skärgård är Årets tidskrift 2025. Det kunde en enhällig jury slå fast i slutet av september.
06.10.2025 kl. 10:48
93999_t.jpg

Uppsving för Frisk Bris

Frisk Bris hör till de rätt många finlandssvenska tidskrifterna med långa anor. Den har utkommit sedan 1899 vilken gör den till den äldsta båttidningen i Norden.
04.08.2025 kl. 12:18
93063_t.jpg

Nu kan du nominera årets tidskrift 2025

Det är dags för den andra upplagan av årets tidskrift. Nu kan du nominera din favorittidskrift till priset.
04.04.2025 kl. 13:34
92484_t.jpg

14 tidskrifter i samarbete med dagstidningar

På alla hjärtans dag startar ett nytt samarbete mellan tidskrifter och dagstidningar.  Nu kan du gratis läsa 14 tidskrifter i apparna eVbl, eÖT eller eSydin. 
13.02.2025 kl. 15:26
92439_t.jpg

Nedskärningar hotar mångfalden bland tidskrifterna

Jag har funderat på vad Nicolas von Kraemer egentligen vill ha sagt i Hbl 19.1.2025. Han anlägger ett perspektiv på kultursfären och samhället som på något sätt är typiskt för den tid vi lever i. Kultursektorn borde vara självfinansierande och inte anstränga skattekistan. I en direkt passning till mig undrar von Kraemer var dessa alternativa tidskriftsröster står.  
10.02.2025 kl. 12:09
92359_t.jpg

AI hjälper journalister på Sveriges Radio – inom tydliga ramar

Utvecklingen av AI går framåt i allt ökande takt. Inom journalistiken och innehållsproduktion finns många användningsområden för AI men samtidigt ökar också betydelsen för tydliga gränser för vad man tillåter att AI gör och vad en människa ska ansvara för. Journalistik ska utövas av människor men AI kan vara en viktig och värdefull hjälpreda.
03.02.2025 kl. 13:32
91673_t.jpg

Norsk Barneblad är sannolikt äldst i världen

Nordens äldsta tidskrift för barn ges ut på ett minoritetsspråk. Norsk Barneblad har utkommit oavbrutet sedan 1887. Tidskriften har genomgått många olika faser men den ursprungliga tanken kvarstår och är lika aktuell idag som den var då.
19.11.2024 kl. 13:26
91385_t.jpg

Förbundsarenan premierar tre tidskrifter

När Förbundsarenan på våren utlyste det nya priset Årets tidskrift så var förhoppningen att priset skulle intressera både dem det berör och öppna tidskrifternas värld för allmänheten. Med detta pris vill vi uppmärksamma den finlandssvenska tidskriftssektorn som uppvisar en påfallande bredd i form av både volym och innehåll. 
24.10.2024 kl. 16:30
91362_t.jpg

Ny Tid är årets tidskrift

Ny Tid är årets tidskrift 2024. Detta klarnade när juryn träffades för sitt sista möte i mitten av oktober. De tre jurymedlemmarna Maja-Stina Andersson, Johan Kvarnström och Jenny Lucander hade oberoende av varandra kommit fram till samma vinnarkandidat, vilket visar vilken tyngd Ny Tid har bland de finlandssvensk tidskrifterna.
24.10.2024 kl. 16:30
91293_t.jpg

Fjorton tidskrifter med i samarbete med Hbl

På initiativ av Förbundsarenan och tidskriftsombudet har nu fjorton finlandssvenska tidskrifter och Hufvudstadsbladet slutit ett samarbete som gör det möjligt att läsa tidskrifterna i Hbl:s digitala utbud.
14.10.2024 kl. 16:11
90897_t.jpg

Juryn som ska välja årets tidskrift har roligt och sliter sig i håret

Juryn som ska välja årets tidskrift har nu träffats två gånger och diskuterat flitigt. Det står väldigt klart att jurymedlemmarna är imponerade över mångfalden bland tidskrifterna och att det blir en svår uppgift att välja ut en enda tidskrift som ska belönas för sitt arbete.
10.09.2024 kl. 11:10
90894_t.jpg

Ikaros firar jubileum med ny chefredaktör

Tidskriften Ikaros har en ny chefredaktör. Sedan hösten heter hon Ylva Gustafsson men för tidskriftens läsare är hon inget nytt namn. Gustafsson har varit med i cirka tio år i olika roller så tidskriften är bekant och någon större förändring gällande tidskriftens linje eller innehåll är inte att vänta. 
10.09.2024 kl. 10:14
90436_t.jpg

Problem med tidskriften? Vi kan hjälpa

Ett år har redan förflutit sedan jag började som tidskriftsombud. Under året har jag på flera olika sätt jobbat för tidskrifterna i Svenskfinland och kommer förstås att fortsätta göra det även i framtiden.
25.06.2024 kl. 15:20
90400_t.jpg

Förbundsarenan belönar årets tidskrift

Förbundsarenan lanserar priset Årets tidskrift: Priset kommer att delas ut årligen till en tidskrift som sticker ut.
19.06.2024 kl. 09:12